当前位置:主页 > 生活经验 > 正文

两小儿辩日文言文原文和翻译

原文为“两小儿辩日”,“翻译”为两个小孩子辩论天空为何为蓝色这是一首经典的古代儿歌,通过两个小孩子辩论天空的颜色,引导儿童探究世界,培养好奇心和思辨能力儿歌中的“辩日”一词也为现代华文中的“辩论”。两小儿辩日文言文原文和翻译?更多详情请大家跟着小编一起来看看吧!

两小儿辩日文言文原文和翻译(1)

两小儿辩日文言文原文和翻译(1)

原文为“两小儿辩日”,“翻译”为两个小孩子辩论天空为何为蓝色。

这是一首经典的古代儿歌,通过两个小孩子辩论天空的颜色,引导儿童探究世界,培养好奇心和思辨能力。

儿歌中的“辩日”一词也为现代华文中的“辩论”所衍生。

这首儿歌的艺术价值和教育意义可谓深远。

两小儿辩日文言文原文和翻译(2)

两小儿辩日文言文原文和翻译(2)

两小儿辩日 《两小儿辩日》是元代杂剧作品,以两个小孩子之间的辩论为主题,反映封建社会的道德观和人物性格。

原文: 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

蒲柳之姿幸摇曳,桃李之态多娇嗔。

人生能有几回搏,此时不搏何时搏? 翻译: 蝴蝶在花丛中嬉戏,黄莺在自由的环境中啼叫。

柳树和梨花摇曳多姿,桃花和李花多是娇嗔。

人生只有几次机会,此时不抓住何时能抓住?

两小儿辩日文言文原文和翻译(3)

两小儿辩日文言文原文和翻译(3)

原文:“狄仁杰少时,尝与窦建德为少游。

辩日,狄曰:‘今日为辰,当日为巳,此辰之前日也,故曰辰日;此辰之后日也,故曰巳日。

’窦以为然。

再相与游,辩日,窦曰:‘狄侍郎欺子,今日为巳,当日为辰,此辰之后日也,故曰巳日;此辰之前日也,故曰辰日。

’狄服其说。

”翻译:狄仁杰年轻时,曾与窦建德一起游玩。

有一次,他们辩论起计算日子的方法。

狄仁杰说:“今天是辰日,昨天是巳日,因为辰日在巳日之前。

”窦建德认为他说得对。

第二次一起游玩时,窦建德说:“狄官人在骗我,今天是巳日,昨天是辰日,因为辰日在巳日之后。

”狄仁杰接受了他的说法。

两小儿辩日文言文原文和翻译(4)

两小儿辩日文言文原文和翻译(4)

两小儿辩日的文言文原文和翻译如下:

1、原文

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿曰:“我以日初出远,而日中时近也。”

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

2、翻译

孔子向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。

一个小孩子说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。”

另一个小孩说:“我认为太阳刚刚升起的时候,距离人比较远,而正午的时候距离人比较近。”

一个小孩儿说:“太阳刚出时像车的车盖一样大,到了中午时就如同盘子一般小了,这不是远小近大的道理吗?”

另一个小孩儿说:“太阳刚出来时凉爽,到了正午的时候热得如同把手伸进热水中,这不是近的就感觉热,而远就觉得凉的道理吗?”

孔子听了之后不能判断他们俩谁对谁错。

两个小孩子笑着对孔子说:“是谁说你智慧多呢?”

猜你还喜欢的

Copyright © 2022 读周刊 All Rights Reserved
声明:本站部分内容来源于网络,如涉及侵权,请与我们联系,请发邮件"duzhoukan@foxmail.com"进行处理,谢谢合作!
渝ICP备2021012918号-4|