当前位置:主页 > 生活经验 > 正文

口译如何准备

一、广泛阅读,尤其是非母语类阅读每天阅读优质报纸 (例如:《纽约时报》、《华尔街日报》),并且至少坚持一年一页一页地阅读优质新闻杂志阅读非母语类的你最感兴趣的话题阅读其他能够拓展你知识面的优秀。口译如何准备?更多详情请大家跟着小编一起来看看吧!

口译如何准备(1)

口译如何准备(1)

一、广泛阅读,尤其是非母语类阅读。

每天阅读优质报纸 (例如:《纽约时报》、《华尔街日报》),并且至少坚持一年。

一页一页地阅读优质新闻杂志。

阅读非母语类的你最感兴趣的话题。

阅读其他能够拓展你知识面的优秀资料。

二、收看收听所有工作语言的最新时事电视新闻、广播新闻和播客。

别只听新闻内容,还要有所分析。

随时了解最新时事和问题。

录下新闻节目和访谈,以便日后细听。

三、在非母语的国家生活。

推荐至少待上半年至一年时间。

与母语为你的非母语的人生活,或者经常跟他们进行交流。

参加非母语类相关内容的课程 (例如:宏观经济学、政治学),而不是纯语言类的课程。

在严格要求使用非母语的环境中工作。

四、强化你在经济、历史、法律、国际政治以及科学概念和原理方面的知识 (按此顺序)。

学习大学级别的课程,复习高中课文等。

加强你在某一专业领域的知识 (尤其是科技领域,比如计算机)。

五、训练你的写作和研究技能。

参加有挑战性的写作课 (不是那种纯粹的创新写作课程,而是关于新闻写作、科技类写作的课程),这样你才能了解新闻文体、联合国文体、法律文体等等。

用非母语手写抄下课本的节选和期刊的文摘。

列出不熟悉或难搞定的语法点,然后努力攻克它们。

练习纠错能力。

六、提高你的公开演讲能力。

参加严格的演讲课程。

用母语和外语在他人面前练习写作和演讲。请让你正在学习语言的作为母语的人纠正你的演讲。

七、磨炼你的分析能力。

练习收听演讲并口头概括要点。

练习提炼新闻文章的要点。

练习分析艰涩文章 (例如:哲学、法律等等)。

练习明确阐述复杂概念。

找出基础研究的资料来源。(例如:图书馆、网络等等)。

八、做电脑达人。

熟悉最新Windows操作系统中的导航功能和文件管理。目前,大部分本地化产业所使用的软件工具都无法与苹果操作系统相媲美。

了解Windows多语言处理的功能特征,例如特定语言的键盘布局、测量单位的区域设置。

学会用母语和非母语使用Word、Excel以及其他办公软件的高级功能。

通过每天使用上述工具成为搜索和网络调查方面的能手。

九、学会照顾好自己。

理性饮食、规律运动并保证睡眠充足。以上都是成为优秀笔译员口译员的必备习惯。

十、做好终生学习的准备。

要耐心。专业笔译员或口译员的语言技能和分析能力并非一两年就能达到的。只有付出持之以恒的辛勤努力,你才能在这些既充满挑战又令人兴奋的领域里获得成功。

可能很多朋友都非常爱好翻译和口译,立志以后要从事相关职业。如果你也有这样的想法,不妨好好阅读上面的文章

猜你还喜欢的

Copyright © 2022 读周刊 All Rights Reserved
声明:本站部分内容来源于网络,如涉及侵权,请与我们联系,请发邮件"duzhoukan@foxmail.com"进行处理,谢谢合作!
渝ICP备2021012918号-4|